Weit, sehr weit entfernt von Dir
Bin ich in der Fremde
Weit entfernt von meiner Seele
Komm mit dem Ostwind,
Aus dem Morgenland
Täler und Städte in der Dämmerung durchquerend
Bring mir eine handvoll Bergwasser
Und eine Hand voll heimatlich duftender Erde
als Geschenk, in deinen zarten Händen
Bist du bei mir, schließe deine Gazellenaugen
Vor der Kälte.
In der Fremde schmerzt sie anders.
Kommt offen aus dem Hinterhalt
Leg dir meine Hand über deine Augen
Dann schlag sie, so beschattet, so geschützt wieder auf
Spiel für mich auf der Hirtenflöte
Bereite das Wild zu,
Tanze die alten Tänze
Singe unsere Kinderlieder
Und ahme die Zicklein nach
Noch einmal in der Heimat sein
Oh Sehnsucht, Sehnsucht
NOSTALJIYA
Dûr, pir ji te dûr
Ma ez li welatekî biyanî me
Ji giyanê min dûr e
Bi bayê rojhilat re werin
Ji Rohilatê
Di êvarê de gelî û bajaran derbas dikin
Desteyek ava çiyê ji min re bîne
A desteyek axê ku bêhna malê lê tê
wekî diyariyek, di destên weyên nermik de
Ma tu bi min re yî, çavên gazela xwe bigire
Ji serma.
Li welatekî biyanî ew cûda diêşe.
Ji kemînê vekirî werin
Destê min deyne ser çavên xwe
Dûv re dîsa vekin, wusa şemitokî, wusa parastî
Ji min re bilûrê şivan bilîze
Lîstikê amade bikin
Reqsên kevn bikin
Rêzikên me yên nexşeyê bistirên
Im zarokan teqlîd bikin
Ku carek din li malê bim
Ax hesret, hesret
ÖZLEM
Senden çok uzak
Ben yabancı bir ülkede miyim
Ruhumdan uzak
Doğu rüzgarıyla gel
Doğudan
Alacakaranlıkta vadileri ve şehirleri geçmek
Bana bir avuç dağ suyu getir
Ve ev kokan bir avuç toprak
şefkatli ellerinde bir hediye olarak
Benimle misin ceylan gözlerini kapat
Soğuktan.
Yabancı bir ülkede farklı şekilde acıtıyor.
Açıkça pusuya gel
Elimi gözlerinin üzerine koy
Sonra tekrar aç, çok gölgeli, çok korumalı
Benim için çoban flütü çal
Oyunu hazırlayın
Eski dansları yap
Tekerlemelerimizi söyleyin
Ve çocukları taklit edin
Bir kez daha evde olmak
Oh hasret, hasret
Anmerkung: Ich wurde in jenem Land geboren, du hier. Ich hierhergekommen, wo du schon warst. Ich fürchte um mein Leben, du um deinen Wohlstand. Teile mit mir, was meinem Land zuvor geraubt wurde. (N.Telek)
Nazif Telek (* 3. Februar 1957 in Bitlis, Türkei; † 29. September 2007 in Düsseldorf) war ein deutscher Schriftsteller. Er bezeichnete sich selbst als „ein Baum mit kurdischen Wurzeln, türkischem Stamm und deutschen Ästen“.
Comentarios